ana.9156
October 31, 2007
ad anastasia, la città bagnata da canali concentrici è sorvolata da
anastasie, ville soignée par des canaux concentriques et survolée par
upon anastasia, a city. with concentric canals watering it its kites
ad anastasia, la città bagnata da canali concentrici è sorvolata da
anastasie, ville soignée par des canaux concentriques et survolée par
upon anastasia, a city. with concentric canals watering it its kites
solo, alle volte si sente una porta che sbatte.
seul qu’on entend quelquefois. une porte qui bat.
ground, you can sometimes fear a door slam.
dall’alto e si perdono sopra le nubi
des autres le perdent au-dessus des nuages
another and art. lost above the clouds
cupole d’argento, statue di bronzo di tutti gli dei, vie lastricate in stagno, due teatri di
coupoles d’argent, des statues en bronze de tous les deux, des rues pavées d’étain, un théâtre un
silver comes, bronze statues of all the gold, streets paved with lead a crystal
dal prato dissi: - i segni formano una lingua, ma non quelli che credi di conoscere
sur la pelouse. il dit: - les lignes forment une langue, mais par celle que tu crois connaître
all the lawn. he said: "signs for a language, but not the one. you think, you know
zampilla, tra gli schizzi, la schiuma
glicées, l’eau d’écume
spurts, she splashes, the sponges
asciugano i lunghi capelli. allo specchio, nel sole, ne brillano i
peignent leurs longs cheveux devant un miroir du soleil, brillent des
combing their long hair at a mirror. in the sun, the threats
ringhiera e il salto dell’adultero. la scavalca all’alba nell’inclinazione di una
balaustrade est le saute de l’homme adultère qui l’enjambe. à l’aube l’inclinaison d’une
railing and the leap of the adult era. who climbed over it at dawn, the tilt of a
resta qui ad abitare. questo desidero: esserne contento.
reste qui a habité le désir. d’en être content
can do now thing. but inhabit this desired land be content
è oggi che dovrebbe contenere tutto il suo passato. di zaira mala
et aujourd’hui devrait comprendre. tout le passe à zaïre, mais là
if today should contain all. zaira’s passed the city, however
ora basta. se senti nitrire i cavalli fai schioccare le fruste e già mite
à présent il suffit que je t’attends. le hennissement des chevaux et le claquement des fouets pour ce que mieux
now i have only two years and the neighing of horses and the cracking of whips and i am
contratto; che la amino cos’era
contact avec celle qu’ils aiment telle qu’elle était
contacts that they love it has it was
moltiplicando il suo repertorio di immagini: invece non hai
multiplierait son répertoire d’images d’un fait qu’elle a
multiplying its repertory of images: put instead and it had not
altrimenti nel suo passato: alla
événements du son passé: là
evenings and it’s past: their
tempo tra i pugni, alla mattina quando si sveglia e da un brutto sogno e ne comincia un
avant l’arrivée des façons; où en coeur que leur installations, indestructibles,
before their cricket lawyers arrived; or else their hydraulic systems, in the strike,